šarm ili čarm
Kako se piše pravilno: šarm ili čarm?
Riječ dolazi iz francuskog jezika (fr. charme) i preuzeta je u hrvatski jezik kao internacionalizam. U hrvatskom jeziku zadržava izvorni oblik šarm s obzirom na fonetske i pravopisne karakteristike koje su uobičajene za riječi tog podrijetla. Koristeći pravilo o preuzimanju stranih riječi, u hrvatskom jeziku se fonetski oblik riječi obično prilagođava tako da se piše onako kako se izgovara. S obzirom na to da francuska riječ charme u izgovoru ima zvuk š, ona se u hrvatskom jeziku piše kao šarm. U hrvatskom jeziku pravilno se piše šarm. Ova riječ preuzeta je iz francuskog jezika i zadržava fonetski oblik koji odgovara izgovoru u izvornom jeziku. Korištenjem pravilnog oblika sa slovom š, pokazujemo razumijevanje pravila o preuzimanju stranih riječi i njihovom prilagođavanju hrvatskom pravopisu.
Primjeri
Njezina elegancija i šarm osvojili su sve prisutne na večeri.
Grad ima poseban šarm zbog svojih povijesnih građevina.
Njegov šarm i karizma bili su ključni za uspjeh u poslu.
Svojim je šarmom uspijevao pridobiti sve suradnike.
U hrvatskom jeziku pravilno se piše šarm.